Makita Sander 9031 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Belt Sander  
Ponceuse à courroie  
Lijadora de Banda  
9031  
001281  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
SERVICE  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary  
eye or sun glasses are NOT safety glasses.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB007-3  
3. Hold the tool firmly with both hands.  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to sander safety  
rules. If you use this tool unsafely or  
incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
4. Make sure the belt is not contacting the work-  
piece before the switch is turned on.  
5. Keep hands away from rotating parts.  
6. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
7. This tool has not been waterproofed, so do not  
use water on the workpiece surface.  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
8. Ventilate your work area adequately when you  
perform sanding operations.  
9. Use of this tool to sand some products, paints  
and wood could expose user to dust containing  
hazardous substances. Use appropriate respira-  
tory protection.  
3
 
Speed adjusting dial  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
001283  
1. Speed adjust-  
ing dial  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
1
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
USD204-3  
The followings show the symbols used for tool.  
The belt speed can be infinitely adjusted between 3.3 m  
(656 ft./min.) and 16.6 m (3,280 ft./min.) per second by  
turning the speed adjusting dial to a given number setting  
from 1 to 6.  
Higher speed is obtained when the dial is turned in the  
direction of number 6, lower speed is obtained when it is  
turned in the direction of number 1. Select the proper  
speed for the workpiece to be sanded.  
V............................volts  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
...................alternating current  
.......................Class II Construction  
m/s........................meter per second  
ft/min ....................feet per minute  
CAUTION:  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the  
speed adjusting function may no longer work.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Installing side grip  
001284  
Switch action  
1. Side grip  
2. Grip holder  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
001282  
1. Lock button  
2. Switch trigger  
1
1
2
For your own safety, always use the side grip. Install it by  
screwing it firmly on the grip holder. The side grip can be  
pivoted for easy operation.  
2
Installing or removing abrasive belt  
001285  
1. Rear pulley  
2. Front pulley  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
1
2
4
 
Loop the belt over the front pulley. Hold the tool as shown  
in the figure and press down to retract the front pulley so  
that you can slip the other end of the belt over the rear  
pulley. When pressing down the tool, be careful not to  
allow the front pulley to turn unexpectedly, causing you to  
lose control of the tool.  
When connecting to Makita dust collector (Model 420S),  
the hose of the dust collector is not necessary. You can  
connect the belt sander directly to the optional hose 28.  
001289  
1. Nozzle  
2. Hose 19  
3. Dust collector  
NOTE:  
1
2
The arrow on the inside of the belt and that marked  
on the rear pulley must point in the same direction.  
001286  
1. Arrow  
3
1
OPERATION  
CAUTION:  
Secure the workpiece with clamps, etc. if there is  
any possibility of it moving during the work opera-  
tions.  
The tool should not already be in contact with the  
workpiece surface when you turn the tool on or off.  
Otherwise a poor sanding finish, damage to the belt  
of loss of control of the tool may result.  
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust  
collector  
CAUTION:  
When working with the tool, be very careful to avoid  
any contact of the tool and belt with any part of your  
body or anyone or anything near you.  
Always close the nozzle cap when the vacuum  
cleaner/dust collector is not connected to the noz-  
zle. Never insert your finger into the nozzle.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
wait until it attains full speed. Gently apply the tool to the  
workpiece surface and move the tool forward and back.  
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive  
pressure may damage the belt and shorten tool life.  
Cleaner sanding operations can be performed by con-  
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust  
collector.  
Open the nozzle cap. Connect the hose of a vacuum  
cleaner/dust collector to the nozzle.  
001287  
MAINTENANCE  
1. Nozzle cap  
2. Nozzle  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
1
Replacing carbon brushes  
001145  
2
1. Limit mark  
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional  
hose 28 mm in inner diameter is necessary.  
001288  
1. Nozzle  
2. Hose 19  
3. Hose of vac-  
uum cleaner  
1
1
3
4. Vacuum cleaner  
2
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
4
5
 
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
secure the brush holder caps.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
001290  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
1
2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
30 mm x 533 mm (1-3/16x 21) Abrasive belt (#40,  
#60, #80, #100, #120, #150)  
Hose 28  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
6
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
9031  
30 mm x 533 mm (1-3/16x 21)  
3.3 - 16.6 m/s (200 - 1,000 mpm (656 - 3,280 ft./min.))  
380 mm (15)  
Dim.de la courroie  
Vitesse de courroie  
Longueur totale  
Poids net  
2.1 kg (4.6 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
USA002-2  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières Sécurité des personnes  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
ou les vapeurs.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
Sécurité électrique  
vêtements flottants ni bijoux.  
Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
7
 
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
PARATION  
Utilisation et entretien des outils  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
8
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
SYMBOLES  
USD204-3  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
USB007-3  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la ponceuse. Lutilisation  
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
comporte un risque de blessure grave.  
V ...........................volts  
A...........................ampères  
Hz .........................hertz  
...................courant alternatif  
......................construction, catégorie II  
m/s .......................mètre par seconde  
ft/min....................pied par minute  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des  
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
3. Tenez votre outil fermement à deux mains.  
Interrupteur  
4. Assurez-vous que la courroie n’entre pas en  
contact avec la pièce à travailler avant de mettre  
l’interrupteur sous tension.  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
5. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
en position darrêt une fois relâchée.  
001282  
6. N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il  
ne doit rester en marche que si vous l’avez en  
main.  
1. Bouton de  
verrouillage  
1
2. Gâchette de  
commutateur  
7. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la  
surface de la pièce à travailler doit être exempte  
d’eau lors de son utilisation.  
8. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque  
vous effectuez des travaux de ponçage.  
2
9. Lutilisation de cet outil pour poncer certains  
produits, les surfaces peintes et le bois peut  
exposer l’utilisateur  
à
des poussières qui  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
contiennent des substances dangereuses.  
Veuillez porter une protection des voies  
respiratoires adéquate.  
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peut  
entraîner une blessure grave.  
9
 
Cadran de rélage de vitesse  
Installation ou retrait de la courroie abrasive  
001283  
001285  
1. Cadran de  
réglage de  
vitesse  
1. Poulie  
postérieure  
2. Poulie avant  
1
1
2
La vitesse de la courroie peut faire lobjet dun réglage  
infini entre 3,3 m (656 ft./min.) et 16,6 m (3.280 ft./min.)  
par seconde, en tournant le cadran de réglage de la  
vitesse sur un chiffre donné, de 1 à 6.  
Une vitesse supérieure est obtenue lorsque le cadran est  
tourné dans le sens du chiffre 6, et une vitesse inférieure  
lorsquil est tourné dans le sens du chiffre 1.  
Sélectionnez la vitesse appropriée à la pièce à poncer.  
Montez la courroie sur la poulie avant. Saisissez loutil de  
la façon indiquée sur la figure et appuyez vers le bas  
pour rétracter la poulie avant de sorte que vous puissiez  
faire passer lautre extrémité de la courroie sur la poulie  
arrière. Lorsque vous abaissez loutil, prenez garde de  
laisser la poulie avant tourner par inadvertance, vous  
faisant ainsi perdre le contrôle de loutil.  
NOTE:  
ATTENTION:  
La flèche située à lintérieur de la courroie et celle  
qui est inscrite sur la poulie arrière doivent pointer  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le  
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse  
risque de ne plus fonctionner.  
dans le même sens.  
001286  
1. Flèche  
1
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Installation de la poignée latérale  
001284  
Raccordement à un aspirateur ou à un  
collecteur de poussières Makita  
1. Poingnée  
latérale  
2. Support de  
poignée  
ATTENTION:  
Fermez toujours le capuchon du raccord lorsque ce  
dernier nest pas installé sur laspirateur/collecteur  
de poussières. Ninsérez jamais vos doigts dans le  
raccord.  
1
2
Un ponçage plus propre peut être effectué en raccordant  
la ponceuse à courroie à un aspirateur ou collecteur de  
poussières Makita.  
Pour votre propre sécurité, utilisez toujours la poignée  
latérale. Pour linstaller, vissez-la fermement sur le  
support à poignée. La poignée latérale peut être pivotée  
pour faciliter le travail.  
Retirez le capuchon du raccord. Raccordez le tuyau de  
laspirateur/collecteur de poussières au raccord  
à
poussières.  
001287  
1. Capuchon de  
buse  
2. Buse  
1
2
10  
 
Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau  
ENTRETIEN  
de 28 mm en option est nécessaire.  
001288  
ATTENTION:  
1. Buse  
2. Manche flexible  
19  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
3. Manche flexible  
1
3
daspirateur  
4. Aspirateur  
Remplacement des charbons  
2
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
4
Lors du raccordement à un collecteur de poussières  
Makita (Modèle 420S), le tuyau du collecteur de  
poussières nest pas nécessaire. La ponceuse à courroie  
1
ne peut pas être raccordée au tuyau 28 en option.  
001289  
1. Buse  
2. Manche flexible  
19  
3. Collecteur de  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
1
poussière  
2
3
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
UTILISATION  
charbon.  
001290  
1. Chapeau de  
porte-balai  
2. Tournevis  
ATTENTION:  
Fixez la pièce à poncer au moyen dun serre-joint,  
etc., si elle risque de se déplacer pendant le  
ponçage.  
Loutil ne doit pas être déjà en contact avec la  
surface de la pièce à poncer lorsque vous mettez  
loutil sous ou hors tension. Sinon, il risque den  
résulter une piètre finition de ponçage,  
lendommagement de la courroie ou la perte de  
contrôle de loutil.  
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Lorsque vous utilisez loutil, prenez garde quil  
nentre en contact avec une partie quelconque du  
corps ou avec une personne ou un objet se  
trouvant près de vous.  
Tenez loutil fermement à deux mains. Mettez loutil sous  
tension et attendez quil atteigne sa vitesse de régime.  
Appliquez doucement loutil sur la surface de la pièce à  
poncer, puis déplacez-le vers lavant et larrière.  
Nappuyez que légèrement la courroie sur la pièce à  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
poncer.  
Une  
pression  
excessive  
risquerait  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
dendommager la courroie et de raccourcir la durée de  
service de loutil.  
11  
 
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Courroie abrasive  
Tuyau 28  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
12  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
9031  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
5 A 50/60 Hz  
Tamano de lija  
Velocidad de banda  
Longitud total  
30 mm x 533 mm (1-3/16x 21)  
3,3 - 16,6 m/s (200 - 1 000 mpm (656 - 3 280 ft./min.))  
380 mm (15)  
Peso neto  
2,1 kg (4,6 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
contacto con un electricista cualificado para que  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
USA002-2  
aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
la marca “W-A”  
o
“W”. Estos cables están  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
13  
 
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene  
y
los bordes de corte afilados son menos  
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
desalineadas o atoradas, rotura de partes  
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
mantenimiento.  
engancharse en las partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
utilice solamente piezas de repuesto originales.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual La utilización de  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
piezas no autorizadas  
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
o
el no seguir las  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
20. Dé mantenimiento  
a
sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento  
14  
 
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m  
15,2 m  
30,4 m  
45,7 m  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
6A  
10A  
12A  
6A  
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10A  
12A  
16A  
18  
16  
14  
No se recomienda  
sustancias  
respiratoria apropiada.  
peligrosas.  
Utilice protección  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
USB007-3  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la lijadora. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura  
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
AVISO:  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones puede ocasionar graves  
heridas personales.  
o
SÍMBOLOS  
1. Cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta por las superficies de  
asimiento aisladas. El contacto con un cable con  
corriente hará que la corriente circule por las partes  
USD204-3  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
metálicas expuestas de la herramienta  
electrocutar al operario.  
y
podrá  
A...........................amperios  
Hz .........................hercios  
2. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla  
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven  
para proteger los ojos.  
...................corriente alterna  
......................Construcción clase II  
m/s .......................metro por segundo  
ft/min....................pies por minuto  
3. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
4. Asegúrese de que la banda no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de activar  
el interruptor.  
5. Mantenga las manos alejadas de las partes  
giratorias.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
PRECAUCIÓN:  
7. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo  
que no deberá utilizar agua en la superficie de  
trabajo.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
8. Ventile debidamente su área de trabajo cuando  
realice operaciones de lijado.  
9. La utilización de esta herramienta para lijar  
algunos productos, pinturas y madera podrá  
exponer al usuario  
a
polvo que contenga  
15  
 
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Instalación de la empuñadura lateral  
001284  
1. Empuñadura  
lateral  
2. Soporte de  
agarre  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
001282  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
1
1
2
Por su propia seguridad, use siempre la empuñadura  
lateral. Instálela atornillándola firmemente en el soporte  
de la empuñadura. La empuñadura lateral puede girarse  
para faciliat la operación.  
2
Instalación o desmontaje de la banda abrasiva  
001285  
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo  
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
pulse el botón de bloqueo.  
1. Polea posterior  
2. Polea de  
entrada  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo  
y luego suéltelo.  
1
2
Dial de ajuste de velocidad  
001283  
1. Control de  
1
regulación de la  
velocidad  
Enrolle la banda sobre la polea de entrada. Sostenga la  
herramienta como se muestra en la figura y oprima para  
retractar la polea de entrada de manera tal de que pueda  
deslizar el otro extremo de la banda sobre la polea  
posterior. Cuando presione la herramienta, tenga  
cuidado de no permitir que la polea de entrada gire  
inesperadamente, haciendo que pierda el control de la  
herramienta.  
La velocidad de la banda puede ajustarse infinitamente  
entre 3,3 m (656 pies) y 16,6 m (3,280 pies) por minuto  
girando el dial de ajuste de velocidad hasta la  
configuración de un número dado de 1 a 6. Se obtiene  
una velocidad superior cuando se gira el dial en  
dirección del número 6 y una velocidad menor cuando se  
gira en dirección del número 1.  
NOTA:  
La flecha en el interior de la banda y aquella  
marcada en la polea posterior deberán apuntar en  
la misma dirección.  
001286  
1. Flecha  
Seleccione la velocidad apropiada para la pieza de  
trabajo que se lijará.  
1
PRECAUCIÓN:  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá  
de estas marcas o de lo contrario la función de  
ajuste de velocidad podría arruinarse.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
16  
 
Conexión a un aspirador o colector de polvo  
Makita  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas, etc.  
si hay alguna posibilidad de que se mueva durante  
el trabajo.  
Cierre siempre la tapa de la boquilla cuando el  
aspirador/ colector de polvo no esté conectado a la  
boquilla. Nunca inserte su dedo en la boquilla.  
La herramienta no deberá estar ya en contacto con  
la superficie de la pieza de trabajo cuando se  
encienda o apague. De lo contrario, podría dar  
como resultado un acabado de lijado deficiente o  
un daño a la banda con pérdida de control.  
Es posible realizar operaciones de lijado conectando la  
lijadora de banda al aspirador o al colector de polvo  
Makita.  
Abra la tapa de la boquilla. Conecte la manguera del  
aspirador/ colector de polvo a la boquilla.  
Cuando trabaje con la herramienta, tenga mucho  
cuidado de evitar cualquier contacto de la misma y  
la banda con cualquier parte de su cuerpo o con  
cualquier persona o cosa cerca de usted.  
001287  
1. Tapa de la  
boquilla  
2. Boquilla  
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.  
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la  
velocidad total. Aplique suavemente la herramienta a la  
superficie de la pieza de trabajo y mueva la herramienta  
hacia delante y hacia atrás. Presione la banda sólo  
apenas sobre la pieza de trabajo. Es posible que la  
presión excesiva dañe la banda y acorte la vida útil de la  
herramienta.  
1
2
Cuando conecte a un aspirador Makita, se necesita una  
manguera opcional de 28 mm de diámetro interior.  
MANTENIMIENTO  
001288  
1. Boquilla  
PRECAUCIÓN:  
2. Manguera 19  
3. Manguera del  
aspirador  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
1
3
4. Aspirador  
2
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
1. Marca de límite  
4
Cuando conecte a un colector de polvo Makita (Modelo  
420S), no es necesaria la manguera del colector de  
polvo. Puede conectar la lijadora de banda directamente  
a la manguera opcional 28.  
001289  
1
1. Boquilla  
2. Manguera 19  
3. Colector de  
polvo  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
1
2
3
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
portaescobillas.  
17  
 
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
001290  
1. Tapa del  
portaescobillas  
2. Destornillador  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
E
1
2
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
o
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Banda de lija 30 mm x 533 mm (1-3/16x 21) (#40,  
#60, #80, #100, #120, #150)  
Manguera 28  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
18  
 
19  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
883891-949  
 

Land Rover Automobile Sport User Manual
Lenovo Laptop Docking Station 250310U User Manual
Lenoxx Electronics DVD Player PDV 705 User Manual
LG Electronics Network Router PM01122 A User Manual
Linksys Network Card WAP4400N User Manual
Linksys Switch PS2KVM2 User Manual
Mackie Musical Instrument 1604 VLZ3 User Manual
Makita Cordless Drill 6261D User Manual
McCulloch Chainsaw 41AY06PR966 User Manual
McCulloch Chainsaw 964830301 User Manual